Proverbs and Idioms
घर का भेदी लंका ढाहे ।
A black sheep / an insider causes the maximum damage.
दूध का जला छाछ ( मट्ठा ) फूँक - फूँक कर पीता हैं ।
A burnt child dreads the fire.
आज का काम कल पर नहीं छोड़ना चाहिये।(काल करे सो आज कर , आज करे सो अब )
Act today only, tomorrow is too late.
शब्दों की अपेक्षा कर्म का अधिक प्रभाव होता है।
Actions speak louder than words.
ऊँट के मुँह में जीरा।
A drop in the Ocean.
डूबते को तिनके का सहारा।
A drowning man catches at a straw.
समय पर काम आने वाला ही सच्चा मित्र होता है।
A friend in need is a friend indeed.
Sweep before your own door.
दुसरे के फटे में पांव नहीं देते |
east or west, home is the best.
अपने घर जैसा सुख कहीं भी नहीं |
Even walls have ears.
दीवार के भी कान होते हैं |
It is a far cry. – अभी दिल्ली दूर है |
Wisdom is better than strenght. – अक्ल बड़ी के भैंस।
Greed is a curse. – लालच बुरी बात है |
No Pain, No Gain – काया को दुःख दिए बिना कोई काम नहीं सुधरता।
Time Once Lost Cannot Be Regained – गया वक्त फिर हाथ नहीं आता।
Many Heads Many Minds – अपनी अपनी डफली, अपना अपना राग।
Birds Of a Feather Flock Together – एक थैली के चट्टे बट्टे।
Style Makes The Man – कपडे देखर इज्जत मिलती है।
It Takes two To Make A Quarrel – ताली दोनों हाथों से बजती है।
जिसकी लाठी उसकी भैंस – Might is right.
जैसी करनी वैसी भरनी – As you sow, so you shall reap.
आप भले तो जग भला – Good mind, good find
जो गरजते हैं वो बरसते नहीं – Barking dogs seldom bite.
नाम बड़े और दर्शन छोटे – Great cry little wool.
चार दिन की चांदनी फिर अँधेरी रात – A nine days wonder.
लोहा लोहे को काटता है – Diamonds cut diamonds.
हर चमकने वाली चीज सोना नहीं होती – All that glitters is not gold.
An empty vessel sounds much -जिसको कम ज्ञान होता है वो दिखावा करने के लिए अधिक बोलता है।
A wolf in lamb’s clothing.- ऊपर से भला और अन्दर से बुरा ।
Grass on the other side always looks greener - दूर के ढोल सुहावने लगते हैं।
You cannot live in Rome and fight with the pope. -जल में रहकर मगर से बैर ठीक नहीं।
The pot is calling the kettle black - उल्टा चोर कोतवाल को डांटे।
Between the devil and the deep sea - हर तरफ मुसीबत होना।
Think of the devil and the devil is here -नाम लिया और शैतान हाजिर।
To turn tail -दुम दिखाकर भाग जाना।
When in Rome, do as Romans do - जैसा देश वैसा भेष।
जिस थाली में खाना उसी में छेद करना - Bite the hand that feeds you.
बंदर क्या जाने अदरख का स्वाद - a blind man is no judge of colors.
ज़मीन खा गयी या आसमान निगल गया - Disappeared in the thin air.
LEAVE NO STONE UNTURNED - खून पसीना एक करना।
care kills cat – चिंता चिता के समान होती है।
जाको रखे साईया मार सके ना कोई – He Whom God steers sails safely.
कलम की धार तलवार की धार से तेज होती है – ‘PEN IS MIGHTIER THAN SWORD.
काम के न काज के , दुश्मन अनाज के - Good for nothing .
साँस में साँस आना - Have a sigh of relief.
लातो के भूत बातो से नही मानते - Rod is the logic of fools.
घोड़े बेचकर सोना - to sleep like a log
It’s never too late to mend = जब जागो तब सवेरा।
God’s mill grinds slow but sure = भगवान के घर देर है अंधेर नहीं।
Never say die= कभी हार मत मानो।
Add a feather in a cap = चार चाँद लगाना।
Kill two birds with one stone = एक पंथ दो काज/ एक पत्थर से दो शिकार करना।
Don’t judge a book by it’s cover = कभी किसी को ऊपरी तौर पर मत आंको।
Spare the rod , spoil the child = डंडा हटा नहीं के बच्चा बिगड़ा नही।
Curses come home to roost = बुरी नजर वाले तेरा मुँह काला।
The icing on the cake - सोने पे सुहागा।
Comments
Post a Comment